Baltic meetings. Finally captured properly.
Stop losing what was said, decided, and promised.
Teneks turns local-language business conversations into reliable meeting records: who spoke, what was decided, who owns the next step, and where the original audio proves it.
Get a sample report from one real meeting.



20,000+ conversations processed monthly
Arutati kaugtöö mõju tootlikkusele. Nortal pakub välja hübriidmudeli. Pipedrive rõhutab mõõdikute ülevaatamise vajadust enne poliitika muutmist.
LHV ja Bolt on täheldanud 12% langust meeskondades, kus kodukontoris töötamise osakaal ületab 60%.
Nortal pakub välja kolme kohustusliku kontoripäevaga mudeli. Pipedrive rõhutab, et tootlikkuse mõõdikud vajavad ülevaatamist enne poliitika muutmist.
Kõik osapooled valmistavad ette andmed ja ettepanekud järgmiseks kohtumiseks kahe nädala pärast.
Generic meeting tools break on local languages. Transcripts lose names, numbers get rounded, decisions go unrecorded, and 20-30 minutes of manual notes still leave gaps nobody can trace back to the recording.
No more broken local-language transcripts
Accurate records for Estonian, Latvian, Lithuanian, Polish, and Finnish. Names, accents, mixed-language speech, and company terminology.
No more "what did we agree?"
Every meeting becomes a structured protocol with themes, decisions per topic, owners, action items, and speaker attribution.
No more digging through recordings
Find what was agreed by speaker, topic, date, or content. Jump from summary to transcript to audio.
Real audio difference
"personal team data shows home office productivity down by twenty percent compared to last year... bolt also seeing similar trend especially teams with less office days..."
Names lost. Numbers rounded. No decisions extracted.
"Meie personaliosakonna andmetel on kaugtööl olevate meeskondade tootlikkus langenud kaheteistkümne protsendi võrra võrreldes eelmise aastaga."
Send one real meeting. See what generic tools missed.
Your language. Your meeting. Your result.
www.teneks.ai